a part of mustafa lutfi el-manfaluti literary life

نویسندگان

فتانه منصوری جمشیدی

مدرسة جامعة المعلمین فی طهران.

چکیده

mustafa lutfi el-manfaluti is one of the literary men whose writing method was effective on literary change of the previous generation. he was born in egypt. he was interested in reading literary books; that’s why he had completed the science by mohammad abdoh. he had translated many stories and articles and had applied some french stories in his writings. his books are the most eloquent arabic ones in the contemporary era.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

the trace of translators ideology in literary translations: a case study of persian translation of the scaret letter

رساله ی حاضر تلاشی است برای بررسی مبحث ایدئولوژی در ترجمه ادبی و تاثیرات آن بر کار مترجم، اعم از گزینش واژگان و ساختارهای دستوری؛ با تمرکز بر تحلیل انتقادی گفتمان در متن مبدأ و متن مقصد، که در این رساله متن مبدأ رمان داغ ننگ اثر ناتانیل هاوثورن و ترجمه فارسی سیمین دانشور به عنوان متن مقصد مورد بررسی قرار گرفته است. تجزیه و تحلیل رمان های مورد نظر به طور عمده بر اساس مدل پیشنهادی فرحزاد(2007) بر...

a time-series analysis of the demand for life insurance in iran

با توجه به تجزیه و تحلیل داده ها ما دریافتیم که سطح درامد و تعداد نمایندگیها باتقاضای بیمه عمر رابطه مستقیم دارند و نرخ بهره و بار تکفل با تقاضای بیمه عمر رابطه عکس دارند

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید


عنوان ژورنال:
دراسات الادب المعاصر

جلد ۷، شماره ۲۷، صفحات ۱۰۷-۱۲۱

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023